專業(yè)介紹
翻譯本科專業(yè)(法語(yǔ)方向)2008年我校新設(shè)翻譯專業(yè),招收英語(yǔ)和法語(yǔ)兩個(gè)語(yǔ)種的學(xué)生,其中法語(yǔ)方向是全國(guó)英語(yǔ)以外語(yǔ)種的首個(gè)翻譯本科班。
翻譯本科專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)是:具有堅(jiān)實(shí)的外語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和熟練的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的能力;初步了解所學(xué)外語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、歷史和文化,具有基本的中西方文化知識(shí)和素養(yǎng);具有創(chuàng)新精神和初步的科研能力;了解經(jīng)濟(jì)、外貿(mào)、法律等方面的基礎(chǔ)知識(shí);掌握翻譯的基礎(chǔ)理論知識(shí)、基本方法和技巧;具備翻譯技能意識(shí)和相應(yīng)的翻譯技能,能翻譯初級(jí)或(和)中級(jí)水平的漢外文本。
筆譯達(dá)到300-400字詞/小時(shí),內(nèi)容涉及中等難度的文化交流、商務(wù)、新聞等實(shí)用類文章,交替?zhèn)髯g做到能借助筆記連續(xù)翻譯2-5分鐘、語(yǔ)速為120-140字詞/分鐘的敘述類、論述類或描述類講話。
課程設(shè)置專業(yè)必修課:閱讀與寫(xiě)作(含法語(yǔ))、視聽(tīng)說(shuō)(含語(yǔ)音)、外國(guó)文化通論、公眾演講、專題討論、中國(guó)文化通論(法/漢)、現(xiàn)代漢語(yǔ)與寫(xiě)作、筆譯技能訓(xùn)練入門、口譯技能訓(xùn)練入門、高級(jí)閱讀與寫(xiě)作、高級(jí)漢語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作、翻譯理論入門(法/漢)、中國(guó)文化外譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、時(shí)政翻譯、新聞編譯、口譯實(shí)踐入門、口譯實(shí)務(wù)、專題口譯、翻譯實(shí)踐、二外等。
專業(yè)選修課:詞匯學(xué)、文體學(xué)、跨文化交際、語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和意義、中西文化對(duì)比、漢外語(yǔ)言對(duì)比、翻譯史(法/漢)、翻譯名著賞析、文學(xué)翻譯、科技翻譯、外事翻譯、法律翻譯、在華企業(yè)介紹、計(jì)算機(jī)輔助翻譯/人機(jī)對(duì)話等。
專業(yè)任選課:語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論、外國(guó)文學(xué)選讀、外國(guó)文學(xué)史、西方文明史、國(guó)際新聞概論、中國(guó)古代文學(xué)選讀、中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)選讀、當(dāng)代國(guó)際關(guān)系、當(dāng)代中國(guó)外交、國(guó)際貿(mào)易、金融學(xué)概論、國(guó)際商務(wù)談判、國(guó)際主要機(jī)構(gòu)概況、交際原理與藝術(shù)等。